1 Timothy 2

Kapitel 2

1Zu allererst
 πρῶτον πάντων kann auch zeitlich verstanden werden; hier bezeichnet es eine Reihenfolge: das wichtigste zuerst
{nun} möchte ich
Wörtlich: Ich ermahne, hier ohne Anrede. "Im übrigen aber hat das Verb  παρακαλεῖν auch in den Past[oralbriefen] den Beiklang des dringenden und beschwörenden, auf persönliche Zustimmung und Aneignung zielenden Bittens beibehalten (vgl. 2Tim 4,3; Tit 1,9)" (Roloff, EKK XV, S. 113).
, dass man Bitten, Gebete, Fürbitten und Dankgebete
Die vier Begriffe stehen asyndetisch nebeneinander. Sie sind in ihrem Bedeutungsgehalt nicht klar voneinander unterschieden (vgl. Roloff, ebd.).  δέησις bezeichnet auch in der Profangräzität die Bitte an Gott = das Gebet, während  προσευχή das gottesdienstliche Gebet v.a. im hellenist. Judentum meint.  Ἔντευξις ist im Profanbereich die Eingabe oder Bittschrift, daher: Bittgebet, Fürbitte.  Εὐχαριστία ist die Dankbarkeit, die Danksagung, daher: das Dankgebet; später auch die Eucharistie. Vgl. auch die Diskussionsseite
für alle Menschen verrichtet,
2für Könige und alle (, die
Gen. abs., relativisch aufgelöst.
sich in hervorragender Stellung befinden =) hohen Beamten, damit wir ein stilles und ruhiges Leben führen können in aller Gottesfurcht (Frömmigkeit) und Würde (Ehrbarkeit).
3Das ist schön und (annehmbar, wohlgefällig vor =) gefällt Gott, unserem Retter, 4der will, dass alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen, 5dass
Im Text steht die Partikel  γάρ, denn, nämlich. Das Zitat gibt an, was die in Vers 4 genannte "Wahrheit" ist.
Gott Einer ist,
(und) Einer auch
 καί hier entweder anschließend "und" oder fortführend "auch".
der (Ver)Mittler zwischen Gott und Menschen,
[der] Mensch Christus Jesus,


6der sich zum Lösegeld für alle gab
Partizip. Da es sich auf eine Handlung in der Vergangenheit = den Kreuzestod Jesu bezieht, hier als Perfekt übersetzt.
,
das Zeugnis zur rechten (dafür bestimmten) Zeit.
7Dazu bin ich als Herold (Verkündiger, Prediger) und Apostel eingesetzt, ich sage die Wahrheit und lüge nicht, zum Lehrer der Völker (Heiden) durch
Dativ, hier instrumental aufgefasst.
den Glauben und die Wahrheit.
15
Copyright information for GerOffBiSt